Oct. 12th, 2012
Орфографически-лингвистическое
Oct. 12th, 2012 04:47 pmПрочла у Мурмель очередной симпатяшный орфографический пост
И только две вещи меня выводят из равновесия всегда, везде, от кого бы они ни исходили: это ванная вместо ванны (налил полную ванную горячей воды, бедняжка) и "не причем" вместо "ни при чем". Почему, чем они хуже всего остального, -- даже и не знаю. Наверное, детские травмы какие-нибудь, может, я в ванной когда-нибудь во младенчестве чуть не утонула и от этого теперь такая пофигистка -- а орфография тут и вовсе не причем...
И задумалась... сходу вспомнилась парочка грамматических конструкций и у меня вызывающих озверение. Например, терпеть ненавижу вместо "в связи с.." формулировку "в этой связИ", и когда наши дикторы говорят суднО вместо сУдно.
Еще есть парочка до идиотизма часто встречающихся ляпов в украинском: "на протязі" (то есть на сквозняке) вместо "протягом" (в течение какого-то времени) и вместо "негативна динаміка" "від'ємна динаміка", то есть отрицательная:))) хотя по-русски говорят именно "негативная", а від'ємным может быть баланс.